Перевод "Second son" на русский
Произношение Second son (сэкенд сан) :
sˈɛkənd sˈʌn
сэкенд сан транскрипция – 30 результатов перевода
A leader of men.
And my second son... a loyal follower.
killed them£¡ Yeah£¡
Лидера мужчин.
И моего второго сына... лояльного последователья
Мы их убили.
Скопировать
His first son, Amschel, stayed in Frankfurt to mind the hometown bank.
His second son, Salomon, was sent to Vienna.
His third son, Nathan, was clearly the most clever. He was sent to London at age 21 in 1798, a hundred years after the founding of the Bank of England.
ѕервый сын јнхель осталс€ во 'ранкфурте следить за родным банком.
¬торой сын, —оломон, был послан в ¬ену.
"ретий и самый умный из всех, Ќатан, в возрасте 21 год в 1798 году, через 100 лет после учреждени€ Ѕанка јнглии, попал в Ћондон.
Скопировать
- About two or three months.
As the story goes, it was here that Carlo Gesualdo, realizing he had a child, his second son...
Believing this son was the fruit of his wife's affair, he decided that the boy had to die.
- Два - три месяца.
Говорят, что Карло Джезуальдо, когда узнал, что его ребенок... его второй сын...
Он, по-видимому, считал, что ребенок не от него и принял решение, что ребенок должен умереть.
Скопировать
- How's your brother?
Just a second, son, I just wanna ask you a few questions.
- Did Clifford touch you any place?
- Как твой брат?
- Вон! - Одну секунду, сынок. Всего несколько вопросов.
- Вон!
Скопировать
How can a father be so mean to his son?
His second son, Tokumatsu, looks like him, so he loves him.
He wants him as a successor.
Как отец может быть настолько жестоким к своему сыну?
поэтому он его любит.
Он хочет его как преемника.
Скопировать
Mr. August Vabre.
The second son of the owner.
It's inexcusable, the way you compromise me. I'll throw you out!
Август Вабр, второй сын хозяина дома.
Шурин Валери.
Если вы немедленно не отнесете вещи наверх, я вас уволю.
Скопировать
Didn't you lose one?
Yes, my second son.
I've had enough of war.
У тебя тоже сын погиб?
Да, мой второй.
Мне досталось во время войны.
Скопировать
He was a poor man and all the property he owned was his mill, his donkey and his cat.
He left the mill to his elder son, the donkey to his second son,
and for his youngest son, all that was left was the cat, who was very fond of him.
Мельник был бедняком и всё его имущество состояло из мельницы, осла и кота
Мельницу он завещал старшему сыну, осла - среднему сыну
а младшему сыну достался только кот, который был к нему очень привязан
Скопировать
And so he returned home to get his wound dressed.
The father then sent the second son into the forest.
The second son was also asked for food and wine by the little old grey man.
и ему пришлось вернуться домой, чтобы перевязать рану
Тогда отец послал в лес среднего сына
Седенький человечек попросил и у него кусочек пирога и глоток вина
Скопировать
The father then sent the second son into the forest.
The second son was also asked for food and wine by the little old grey man.
But he didn't care and went along his way.
Тогда отец послал в лес среднего сына
Седенький человечек попросил и у него кусочек пирога и глоток вина
Но средний сын ничего не ответил и пошёл своей дорогой
Скопировать
Two daughters... for one son.
A pity, Jiro, my second son, already has a wife.
Kyoami!
Две дочери... и только один сын.
Жаль, что Дзиро, мой средний сын, уже женат.
Кёами!
Скопировать
- No.
No, Frederick, here, sit down for a second, son.
I've got something I've got to talk to you about.
- Нет.
Нет, Фредерик, присядь на секунду, сынок.
Я должен с тобой кое о чём поговорить.
Скопировать
Some of these poor country knights, little better than peasants.
--the second son of Sir Wallace Percival, third Earl of Warwick.
My lords, my ladies it is with honor I introduce my liege Sir Thomas Colville.
Некоторые деревенские рыцари ничем не лучше простолюдинов.
- Вmоpой сын сзра У оллеса Персиваля, третьего графа У орика.
Милорды и миледи я имею честь представить своего сеньора сзра Томаса Колвилла.
Скопировать
Well, Colville looks fit.
--my liege the second son of Sir Wallace Percival.
It is my deepest honor--
Колвилл, кажется, в форме.
- Мой сеньор второй сын сзра У оллеса Персиваля.
Я имею глубочайшую честь...
Скопировать
In spite of the certainty of their guilt and the horrid weight of their cowardly crime, they were allowed the due process of law.
But what is suggested before this House... .. is that we condemn that murdered king's second son with
My lord, let us have justice.
Несмотря на уверенность в их вине и тяжести их трусливого преступления, им даровали право законного суда.
А здесь, в этой палате, предлагают осудить второго сына убиенного короля, не дав ему даже той отсрочки, что причиталась его убийцам.
Господа, будем же справедливы.
Скопировать
I thought you were quitting.
Is he really the second son of the Pax Group?
And he's single.
ты уволилась.
Он действительно младший сын президента "Пи Груп"?
И он холостой.
Скопировать
What should we do?
He's the second son of the Pax Group.
We have to rent one no matter what.
Что же делать?
Он сын президента "Пи Груп".
Нам нужно найти машину.
Скопировать
Who do you think that is?
The second son of Pax Group is in there, right?
How do you know?
А ты как думаешь?
верно?
Как ты узнала?
Скопировать
My father, Hyuga Hizashi, and Hinata-sama's father, Hyuga Hiashi, who's sitting over there, were twins.
Hinata-sama's father, Hiashi-sama was born first to this world, the eldest son to be Souke, and the second
She's a cute girl, father.
Умный избегает опасности Мудрое решение
О чём вы? Он непременно появится
Так его живо дисквалифицируют Выбора нет
Скопировать
We grew up together, Darcy and I.
His father treated me like a second son, loved me like a son.
We were both with him the day he died.
Мы росли вместе, Дарси и я.
Его отец заботился обо мне как о втором сыне, любил меня как сына.
Мы оба были с ним, когда он умирал.
Скопировать
At least we know how lionel truly felt about you.
I mean, he thought of you as his second son.
Another person who treated me like a son and died because of it.
Ну, теперь мы хоть знаем, как Лайонел к тебе относился.
Он считал тебя вторым своим сыном.
Он уже второй, кто считал меня сыном, и из-за этого умер.
Скопировать
With as much ease as I might go for a ride?
Well, usually, there's an uncle or a grandfather to leave a fortune to the second son.
An admirable practice, but I'm an exception and must shift for myself.
— той же непринужденностью, с которой € могу прокатитьс€?
'орошо, обычно, существует д€д€ или дедушка, который оставл€ет состо€ние второму сыну.
"амечательна€ практика, но € - исключение и должен обходитьс€ самосто€тельно.
Скопировать
But our father has refused to sanction the match.
Edward is only a second son.
And Eleanor must marry the heir to a rich estate.
Но для Элеонор он гораздо больше, чем друг. Но наш отец отказал ему от дома.
Эдвард - младший в семье.
А Элеонор должна выйти за богача.
Скопировать
I'm so tired.
Which one of them is Pax Group's second son?
Who do you think that is?
Я так устала.
Который из них сын президента "Пи Груп"?
А ты как думаешь?
Скопировать
This grandfather has three sons. so three brothers.
The second son is my father
This is the eldest son.
У дедушки три сына, они братья.
Второй сын - мой отец.
Это старший сын.
Скопировать
I already have a son.
Exactly how long have you known about this second son?
Not long. at all
У меня уже есть сын.
И как долго ты знаешь о втором сыне?
Не долго, совсем не долго.
Скопировать
I lived here for 30 years and it's all I've got for my sons
So your second son is a senior in high school?
Excuse me?
Я жил здесь 30 лет. И дом этот останется моим сыновьям.
Ваш старший ходит в среднюю школу?
Что?
Скопировать
And Steven...
My second son...
I adore you...
И Стивен...
Мой второй сын...
Я обожаю тебя...
Скопировать
Ha!
Even the second son of the owner?
The group is perfect since Prince Charming is included.
Ха!
Второй сын бизнесмена?
Совершенная группа во главе с Очаровательным принцем.
Скопировать
Majesty.
His Majesty would like to propose a marriage between his second son, Henri, Duke of Orleans, and your
How often it comes around.
- Ваше Величество.
Его Величество хочет предложить союз ...между его вторым сыном, Генри, герцогом Орлеанским ...и вашей дочерью, леди Мэри.
- Как же часто это происходит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Second son (сэкенд сан)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Second son для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкенд сан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
